Çevirmenin adı sokağa verildi
Edebiyata özel ilgisiyle tanınan Bursa Nilüfer Belediyesi bir sokağa çevirmen Ergin Altay’ın adını verdi.
Hürriyet gazetesi kültür yazarı İhsan Yılmaz bugünkü yazısında Nilüfer Belediyesi’nin çevirmen Ergin Altay’ın adını bir sokağa verdiğini bildiren ‘Çevirmene büyük vefa’ adlı yazı yazdı. İhsan Yılmaz, “Okuduğumuz pek çok Rus klasiğinde onun imzası vardı. Rus edebiyatının yetmişten fazla klasik ve modern eserini Türkçeye çevirdi. Altay’ın yetkinlikle dilimize kazandırdığı yazarlar arasında Puşkin, Dostoyevski, Tolstoy, Gogol, Çehov, Lermontov, Gonçarov, Turgenyev, Pisemski, Gorki ve Bulgakov bulunuyor. Nilüfer Belediye Meclisi, Ergin Altay’ın birçok çevirilerini yayımlayan Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, Can Yayınları ve İletişim Yayınları’nın ortak başvurusunu değerlendirerek Ertuğrul Mahallesi’nde bir sokağa “Çevirmen Ergin Altay Sokağı” adının verilmesini oy birliğiyle kabul etti.” diye yazdı. Yılmaz, “Çevirmenler edebiyat ve kültür tarihinin en önemli isimleridir. Dünya ile bağlantımızı kuran gizli kahramanlar.”dır diye yazarak çevirmenlerin önemini şöyle vurguladı: “Çeviri faaliyetlerinin başladığı ilk dönemlerde adları bile anılmazdı. Zamanla iç sayfalarda kitap künyelerine eklendi imzaları. Bu haksızlığın giderilmesi, adlarının kitap kapaklarına yazılması için yılların geçmesi gerekti. "Artık okuyacağımız bir kitabı çevirmenin kim olduğuna bakarak seçiyoruz. "Bütün bu süreci düşününce Nilüfer Belediyesi’nin 'Çevirmen Ergin Altay Sokağı' tabelasının anlamı daha iyi anlaşılacaktır.” Gercekedebiyat.com
YORUMLAR