Ana akım medyada Gergedan Virüsü rezilliği
Son günlerde bir nefesle "viral" yoldan bulaşan ve anında kırıp geçirmeye başlayan grip dalgası çeşidine anlı şanlı "ana akım Türk medyası" Gergedan Virüsü adını koyuverdi.
Doktorlar Sitesi internet sitesinden Dr. Recep Öztürk yanlışlık için şu uyarıda bulundu:
Rhino virus, nezle, soğuk algınlığı virusu olup, “rhino” kelimesi yunanca ‘burun’ sözcüğünden türetilmiştir.
Rhino kelimesi İngilizcede gergedan anlamına geliyor. Hastalıkta ismi geçen "rhino" ise, İngilizce bir sözcük değil, Yunanca kaynaklı ve kelimelerin bir araya gelmesiyle oluşturulmuş.
Gel gör ki bu ad, bilim çevrelerinin Türk Dil Kurumu'yla uyumlu olarak uzun süren toplantıları sonucu belirlenmiş bir ad değil, Türçe'ye ihanette tavan yapmış "ana akım medya"nın cahil sağlık muhabirlerinden birinin Google Translate faciasıydı!
Hastalık yeni ve ciddi bir olgu, Batı'da "rhinovirus" olarak anılıyor. Bu adı Google Translate'ye yazdığınızda karşınıza "Gergedan" çıkıyor! Çocukcağız ne yapsın!
Onlarca sağlık haber sitesi bu adı kullandı üstelik.
Ancak Türkçe'ye ve mesleklerine duyarlı doktorlar hemen uyardılar; sağolsunlar.
Yine mesleği "etno müzikçi" olan Mustafa Avcı adlı vatandaşımız "twitter"inden şöyle açıklama yapmış: Rhino, burun demek. rhinovirus da özellikle burun yoluyla vücudan giren ve enfeksiyona yol açan virüs anlamına geliyor. Gergedan (rhinoceros) da rhino- nose + keras horn'un birleşmesiyle oluşuyor ve burnu(ndan) boynuzlu demek.Umarız ders olur! Utanma varsa.
GERCEKEDEBİYAT.COM
YORUMLAR